Native Language

It used to be a "golden rule" of the translation profession that a translator should only translate into his or her native language.

Is this rule still valid? And what is "native language" anyway? What is the native language of the individual who was born in Germany to an American father and French mother, moved to Brazil at the age of 10, where he attended an English-language school, speaks English at home, Portuguese almost everywhere else, but has no foreign accent in French or German either?

And how about interpreters who routinely translate in both (or more) directions during the same session?


Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.