Glossaries and Translation memories

In this book we will collect translation memories and glossaries which were created for the translation of our contents. Most translations are being now carried out by using Anaphraseus, a CAT-Tool which allows for the use of ISO 639-3 codes for the translation memory. Please also note that the source texts or target texts may have changed after the actual translation. This means: changes and improvements can occur anytime so that the provided translation memory or also the terminology used in the glossaries could be different.

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
- nine = one
Solve this math question and enter the solution with digits. E.g. for "two plus four = ?" enter "6".